th_tn/gen/04/11.md

1.6 KiB

บัดนี้เจ้าได้ถูกสาปแช่งจากแผ่นดิน

ประโยคนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราสาปแช่งเจ้าเพื่อที่เจ้าจะไม่สามารถเพาะปลูกพืชที่เป็นอาหารได้จากแผ่นดิน" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ซึ่งอ้าปากรับเลือดของน้องชายเจ้า

พระเจ้าตรัสถึงโลกเหมือนกับว่าเป็นบุคคลหนึ่งที่สามารถดื่มเลือดของอาเบลได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ซึ่งเปียกโชกด้วยเลือดของน้องชายของเจ้า" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)

จากมือของเจ้า

ในที่นี้ "มือ" แทนถึงคาอินเพื่อเป็นการเน้นว่าเขาเองที่ได้ฆ่าน้องชายของเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เลือดที่กระฉอกเมื่อเจ้าฆ่าเขา" หรือ "จากเจ้า" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)