th_tn/gen/03/07.md

1.5 KiB

ดวงตาของพวกเขาทั้งสองก็ถูกเปิดออก

"จากนั้นดวงตาของพวกเขาถูกเปิดออก" หรือ "พวกเขาได้รับรู้" หรือ "พวกเขาได้เข้าใจ" ดูที่เคยแปล "ดวงตาของพวกเขาถูกเปิดออก" ใน ปฐมกาล 3:5

เย็บ

ร้อยเข้าด้วยกัน อาจใช้เถาวัลย์เป็นเหมือนด้าย

ใบมะเดื่อ

หากคนไม่รู้ว่าใบมะเดื่อเป็นอย่างไร สามารถแปลได้ว่า "ใบไม้ใหญ่จากต้นมะเดื่อ" หรือแปลง่ายๆ ว่า "ใบไม้ใหญ่"

ใช้ปกคลุมสำหรับพวกเขา

พวกเขาได้ทำสิ่งนี้เพราะพวกเขาอับอาย ถ้าหากมีความจำเป็น ข้อมูลที่บอกเป็นนัยนี้สามารถทำให้ชัดเจนเหมือนกับในฉบับ UDB คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "สวมปกปิดตัวเองเพราะพวกเขาอับอาย" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)