th_tn/zec/11/01.md

1.8 KiB

เลบานอนเอ๋ย จงเปิดประตูทั้งหลายของพวกเจ้า ที่ไฟจะเผาผลาญ

ไม่มีการต้อต้านสิ่งที่เกิดขึ้นถูกพูดเหมือนกับว่าเลบานอนกำลังเปิดประตูของมัน ในที่นี้ "เลบานอน" เป็นคำที่ใช้แทนที่หมายถึงประชาชนของเลบานนอน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง: "ประชาชนเลบานอนเอ๋ย จงเตรียมพร้อม เพราะไฟจะเผาผลาญ" หรือ "ประชาชนเลบานอนเอ๋ย อย่าพยายามที่จะหยุดยั้งไฟที่จะเผาผลาญ" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])

ไฟจะเผาผลาญไม้สนสีดาร์ทั้งหลายของพวกเจ้า

ไฟเผาต้นสนสีดาร์ทั้งหลายจนสิ้นซากถูกพูดเหมือนกับว่าไฟจะเผาผลาญต้นสนสีดาร์ทั้งหลาย คำแปลอีกอย่างหนึ่ง: "ไฟอาจจะทำลายต้นสนสีดาร์ทั้งหลายของพวกเจ้า" หรือ "ไฟอาจจะเผาต้นสนสีดาร์ทั้งหลายของเจ้า" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)