th_tn/zec/05/03.md

3.2 KiB

ข้อมูลทั่วไป:

ทูตสวรรค์ยังคงพูดกับเศคาริยาห์ต่อไป

นี่คือคำสาป

คำว่า "นี่" หมายถึงหนังสือม้วน หนังสือม้วนเป็นคำที่ใช้แทนสำหรับสิ่งที่เขียนบนหนังสือม้วน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง: "บนหนังสือม้วนนี้คือคำสาป" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ที่ออกไปทั่วทั้งแผ่นดิน

วลี "ทั่วทั้งแผ่นดินโลก" หมายถึงทุกที่ภายในแผ่นดินนั้น วลีนี้มีความหมายเป็นนัยว่าคำแช่งสาปจะเกิดขึ้นกับทุกคนที่อาศัยอยู่ในแผ่นดินนั้น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง: "ที่มาบนทุกคนภายในแผ่นดินนั้นทั้งหมด" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]])

ขโมยทุกคนจะถูกขจัดออกไป...ทุกคนผู้ซึ่งกล่าวคำสัตย์สาบานเท็จจะถูกขจัดออกไป

พระยาห์เวห์ทรงขจัดคนเหล่านี้ออกไปจากแผ่นดินนั้นเป็นการพูดราวกับว่าพระองค์กำลังทรงตัดพวกเขาออกไป เหมือนกับคนตัดกิ่งไม้จากต้นไม้ นี่สามารถกล่าวเป็นรูปแบบประธานเป็นผู้กระทำได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง: "พระยาห์เวห์จะทรงตัดขโมยทุกคนออกไป ... พระยาห์เวห์จะทรงตัดทุกคนที่กล่าวคำสัตย์สาบานเท็จออกไป" หรือ "พระยาห์เวห์จะทรงขจัดขโมยทุกคนออกไปจากแผ่นดินนั้น... พระยาห์เวห์จะทรงขจัดทุกคนที่กล่าวสัตย์สาบานเท็จออกไปจากแผ่นดินนั้น" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])

ตามที่เขียนบนด้านหนึ่ง... ตามที่เขียนไว้บนอีกด้านหนึ่ง

"ตามที่หนังสือม้วนเขียนบนด้านหนึ่ง... ตามที่หนังสือม้วนเขียนไว้อีกด้านหนึ่ง"