th_tn/tit/01/04.md

3.3 KiB

บุตรแท้

แม้ว่าทิตัสไม่ใช่ลูกทางเชื้อสายของเปาโล แต่พวกเขามีส่วนในความเชื่อเดียวกันในพระคริสต์ ดังนั้นในพระคริสต์เปาโลจึงถือว่าทิตัสเป็นลูกชายของเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ท่านเป็นเหมือนลูกชายคนหนึ่งของข้าพเจ้า" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ในความเชื่อเดียวกันนี้

เปาโลกล่าวถึงความเชื่อเดียวกันในพระคริสต์ที่พวกเขาทั้งสองมีร่วมกัน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "คำสอนทั้งหลายที่เราทั้งสองเชื่อ"

ขอพระคุณและสันติสุข

นี่เป็นการทักทายทั่วไปที่เปาโลใช้ ท่านสามารถกล่าวให้เป็นข้อมูลที่เข้าใจได้อย่างชัดเจน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ขอให้ท่านได้สัมผัสกับพระกรุณาและสันติสุขในจิตใจ" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)

พระเยซูคริสต์พระผู้ช่วยให้รอดของเรา

"พระเยซูคริสต์ผู้ซึ่งเป็นพระผู้ช่วยให้รอดของเรา"

ด้วยวัตถุประสงค์นี้เอง ข้าพเจ้าจึงปล่อยท่านไว้ที่เกาะครีต เพื่อให้ท่านจัดการ

"นี่คือเหตุผลที่ข้าพเจ้าได้ปล่อยท่านไว้ที่เกาะครีต เพราะข้าพเจ้าต้องการให้ท่านจัดการ"

ข้าพเจ้าจึงปล่อยท่านไว้ที่เกาะครีต

"ข้าพเจ้าบอกท่านให้อยู่ในเกาะครีต"

เพื่อให้ท่านจัดการสิ่งต่างๆ ที่ยังค้างคาอยู่

"จัดการสิ่งต่างๆ ที่จำเป็นต้องทำให้สำเร็จ"

แต่งตั้งพวกผู้อาวุโส

"แต่งตั้งพวกผู้อาวุโส" หรือ "เลือกพวกผู้อาวุโส"

พวกผู้อาวุโส

ในคริสตจักรของคริสเตียนยุคแรก พวกผู้อาวุโสคริสเตียนเป็นผู้นำฝ่ายวิญญาณสำหรับชุมชนของผู้เชื่อทั้งหลาย