th_tn/sng/08/12.md

2.0 KiB

สวนองุ่นของดิฉันก็เป็นของดิฉัน

ผู้หญิงคนนี้อ้างถึงตัวเองว่าเป็นสวนองุ่นเช่นเดียวกับในเพลงซาโลมอน 1: 6 ที่นี่เธอเน้นว่าเธอและไม่มีใครอื่นจะตัดสินสิ่งที่เธอเสียชีวิตด้วย "สวนองุ่น"(ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ต่อหน้าฉัน

นี่คือสำนวนที่หมายถึงบุคคลที่มีสิทธิที่จะทำสิ่งที่พวกเขาต้องการกับบางสิ่งบางอย่าง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง: "อยู่ที่การจัดการของฉัน" หรือ "เป็นของฉันจะทำอย่างไรกับที่ฉันต้องการ" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

เงินหนึ่งพันเชเขลนั้นเป็นของท่าน ซาโลมอน

ผู้หญิงรู้ว่าซาโลมอนเช่าสวนองุ่นเพื่อให้เขาได้เงิน แต่เธอไม่ต้องการเงิน

เงินสองร้อยเชเขล

ผู้พูดไม่ได้พูดถึงสิ่งเหล่านี้มาก่อน แต่ผู้ฟังจะเข้าใจว่าเธอกำลังพูดถึงเงินที่คนที่ทำงานในสวนองุ่นจะเหลือไว้สำหรับตนเองหลังจากพวกเขาจ่ายให้ซาโลมอน