th_tn/sng/07/11.md

1.1 KiB

ใช้เวลาทั้งคืนในหมู่บ้านเหล่านั้น

แม้ว่าคำที่นี่แปลว่า "ใช้เวลาทั้งคืน" และ "หมู่บ้าน" ปรากฏขึ้นพร้อมกันใน เพลงซาโลมอน 1: 13-14 ว่า "ใช้เวลาทั้งคืน" และ "ดอกไม้เฮนน่า" และบริบททั้งที่นี่และมีการเกี้ยวพาราสี ฉบับแปล ULB เลือกการอ่านนี้เพราะคำอุปมาที่มาจากผู้ชายและผู้หญิงกำลังนอนหลับอยู่ในหมู่บ้านลุกขึ้นในตอนเช้าและออกไปที่ไร่องุ่น คำว่า "ต้นเทียนกิ่ง" และคำว่า "หมู่บ้าน" นั้นเหมือนกันทุกประการ