th_tn/rom/10/18.md

2.6 KiB

แต่ข้าพเจ้าพูดว่า พวกเขาไม่ได้ยินหรือ? ได้ยินอย่างแน่นอนที่สุด

เปาโลใช้คำถามเพื่อเน้นย้ำ ท่านสามารถแปลเป็นประโยคบอกเล่าได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง  "แต่ข้าพเจ้าพูดว่าคนยิวเคยได้ยินข่าวเกี่ยวกับพระคริสต์แน่ๆ" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-quotations]])

เสียงของพวกเขาได้กระจายออกไปทั่วโลก และถ้อยคำของพวกเขาก็ได้ประกาศออกไปจนถึงสุดปลายแผ่นดินโลก

ประโยคบอกเล่าทั้งสองนี้หมายความอย่างเดียวกันและเปาโลใช้เพื่อเน้นย้ำ คำว่า "พวกเขา" หมายถึงดวงอาทิตย์ ดวงจันทร์และดวงดาว ในที่นี้มันถูกอธิบายว่าเป็นผู้นำข่าวที่บอกผู้คนเกี่ยวกับพระเจ้า คำนี้หมายถึงการมีอยู่ของสิ่งเหล่านั้นสำแดงให้เห็นถึงฤทธิ์อำนาจและพระสิริของพระเจ้า ท่านสามารถทำให้ประโยคนี้ชัดเจนได้ว่าเปาโลกำลังอ้างอิงข้อพระคัมภีร์ที่นี่ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง  "อย่างที่ข้อพระคัมภีร์บันทึกไว้ว่า "ดวงอาทิตย์ ดวงจันทร์และดวงดาวเป็นหลักฐานของฤทธิ์อำนาจและพระสิริของพระเจ้าและทุกคนในโลกมองสิ่งเหล่านั้นและรู้ความจริงเกี่ยวกับพระเจ้า" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]], [[rc:///ta/man/translate/figs-personification]],  rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)