3.5 KiB
เทชามของตน
ดูที่เคยแปลไว้ใน วิวรณ์ 16:2
แล้วมีพระสุรเสียงดังออกมาจากพระบัลลังก์
นี่หมายถึงผู้ที่ประทับบนพระที่นั่ง หรือผู้ที่ยืนอยู่ใกล้พระที่นั่งพูดเสียงดัง ซึ่งไม่ชัดเจนว่าใครกำลังพูดอยู่
มหานครนั้นก็แยกออก
ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แผ่นดินไหวก็ทำให้มหานครนั้นแยกออก" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
พระเจ้าทรงระลึกถึง
"แล้วพระเจ้าก็ทรงระลึกถึง" หรือ "แล้วพระเจ้าก็ทรงคิดถึง" หรือ "แล้วพระเจ้าก็เริ่มให้ความสนพระทัย" นี่ไม่ได้หมายความว่า พระเจ้าทรงระลึกถึงสิ่งที่พระองค์ได้ทรงลืมไปแล้ว
พระองค์ทรงให้ถ้วยที่เต็มไปด้วยเหล้าองุ่นที่ทำจากพระพิโรธอันรุนแรงของพระองค์แก่นครนั้น
เหล้าองุ่นเป็นสัญลักษณ์ของพระพิโรธของพระองค์ การทำให้ผู้คนดื่มเหล้าองุ่นเป็นสัญลักษณ์ของการลงโทษพวกเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระองค์ทรงทำให้คนของนครนั้นดื่มเหล้าองุ่นที่หมายถึงพระพิโรธของพระองค์" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/writing-symlanguage)
พระองค์ทรงให้ถ้วย...แก่นครนั้น
"พระองค์ทรงบังคับให้นครนั้นดื่มจากถ้วยนั้น"
เหล้าองุ่นที่ทำจาก
คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เหล้าองุ่นที่หมายถึง"
ข้อความเชื่อมโยง
ทูตสวรรค์องค์ที่เจ็ดเทชามแห่งพระพิโรธของพระเจ้าที่เจ็ดออกมา
พระสุรเสียงดังออกมาจากพระบัลลังก์ในพระวิหารนั้น
นี่หมายถึงผู้ที่ประทับบนพระที่นั่ง หรือผู้ที่ยืนอยู่ใกล้พระที่นั่งพูดเสียงดัง ซึ่งไม่ชัดเจนว่าใครกำลังพูดอยู่ (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)