th_tn/psa/143/012.md

1.6 KiB

ศัตรูของข้าพระองค์

"พวกศัตรูที่ต้องการเอาชีวิตของข้าพระองค์"

ในความซื่อสัตย์แห่งพันธสัญญาของพระองค์ ขอทรงทำลายศัตรูของข้าพระองค์

"ขอทรงสำแดงความสัตย์ซื่อแห่งพันธสัญญาโดยการทำลายศัตรูของข้าพระองค์" คำนามที่เป็นนามธรรมคำว่า "ความสัตย์ซื่อ" สามารถแปลเป็นคำคุณศัพท์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพราะพระองค์ทรงซื่อสัตย์ต่อพันธสัญญาของพระองค์ ขอทรงทำลายศัตรูของข้าพระองค์" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

ศัตรูของข้าพระองค์

"ศัตรูของวิญญาณของข้าพระองค์"  "ชีวิต" ของข้าพระองค์อาจจะเป็นที่เข้าใจว่าหมายถึงผู้พูด คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ศัตรูของข้าพระองค์" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)