th_tn/psa/143/001.md

1.1 KiB

ข้อมูลทั่วไป

โดยปกติแล้ว บทกวีฮีบรูมักจะใช้คำคู่ขนานกันเสมอ (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/writing-poetry]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]])

ขอทรงฟังคำอธิษฐานของข้าพระองค์

คำว่า "คำอธิษฐานของข้าพระองค์" เป็นคำที่ใช้แทนสำหรับคนนั้นที่กำลังอธิษฐาน ดูที่เคยแปลไว้ใน สดุดี 39:12 คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ขอทรงฟังข้าพระองค์ เมื่อข้าพระองค์อธิษฐานต่อพระองค์" หรือ "ขอทรงปรารถนาที่จะทำสิ่งที่ข้าพระองค์ทูลขอให้พระองค์ทรงทำ" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)