th_tn/psa/119/124.md

1.2 KiB

ขอทรงสำแดง...ผู้รับใช้ของพระองค์

ผู้เขียนกล่าวถึงตัวเขาเองเป็น "ผู้รับใช้ของพระองค์" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ขอทรงสำแดงแก่ข้าพระองค์" หรือ "ขอทรงสำแดงแก่ข้าพระองค์ ผู้รับใช้ของพระองค์" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-123person)

ความชื่อสัตย์แห่งพันธสัญญาของพระองค์

คำนามที่เป็นนามธรรม "ความสัตย์ซื่อ" สามารถกล่าวเป็นคำกริยาวิเศษณ์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ที่พระองค์ทรงรักข้าพระองค์อย่างสัตย์ซื่อ" หรือ "ที่พระองค์ทรงซื่อสัตย์ต่อพันธสัญญาของพระองค์" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)