th_tn/psa/101/003.md

1.8 KiB

ข้าพระองค์จะไม่ตั้งการกระทำผิดไว้ต่อหน้าต่อตาข้าพระองค์

ข้อความนี้สามารถปรับใหม่โดยการเอาคำนามที่เป็นนามธรรม "การกระทำผิด" ออกไป สำนวนที่ว่า "ตั้งการกระทำผิดไว้ต่อหน้าต่อตาข้าพระองค์" หมายถึงการยอมรับมัน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ข้าพระองค์จะไม่ยอมรับคนใดที่ทำสิ่งที่ผิดต่อหน้าข้าพระองค์" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-abstractnouns]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]])

มันจะไม่เกาะติดข้าพระองค์

ดาวิดอธิบาย "ความชั่วร้าย" เหมือนกับว่า มันเป็นบางสิ่งที่สามารถเกาะติดเขาได้ นี่หมายความว่าเขาจะหลีกเลี่ยงสิ่งที่ชั่วร้ายและคนที่ทำสิ่งที่ชั่วร้าย คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ข้าพระองค์จะหลีกเลี่ยงความชั่วร้ายอย่างสิ้นเชิง" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)

เกาะติด

ยึดติดกับบางสิ่งหรือบางคนไว้แน่นมาก