th_tn/psa/089/043.md

1.2 KiB

ทรงหันคมดาบของเขาไป

ในที่นี้ "ดาบ" ใช้แทนอำนาจของกษัตริย์ในการต่อสู้ การหันคมดาบหมายถึงการทำให้กษัตริย์ไม่สามารถชนะในศึกสงครามได้ (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]])

คมดาบของเขาไป

ในที่นี้ "คมดาบ" ใช้แทนดาบทั้งเล่ม คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ดาบของเขา" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

ไม่ทรงให้เขาตั้งมั่นได้ในศึกสงคราม

ในที่นี้ "ตั้งมั่น" ใช้แทนชัยชนะในการต่อสู้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระองค์ไม่ได้ช่วยให้เขาได้รับชัยชนะในศึกสงคราม" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)