th_tn/psa/078/061.md

1.7 KiB

พระองค์ได้ทรงปล่อยให้พระกำลังของพระองค์ถูกจับเป็นเชลยและทรงประทานพระสิริของพระองค์ให้แก่มือของศัตรู

อาสาฟกล่าวถึงฤทธานุภาพและพระสิริของพระเจ้าเหมือนกับเป็นวัตถุทางกายภาพที่ผู้คนสามารถจับและยึดเอาไว้ได้ เป็นไปได้ที่คำว่า "พระกำลัง" และ "พระสิริ" เป็นคำที่ใช้แทนสำหรับหีบแห่งพันธสัญญา คำว่า "มือ" เป็นคำที่ใช้แทนสำหรับอำนาจของศัตรู ประโยคนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระองค์ทรงยอมให้พวกศัตรูของพระองค์ยึดหีบแห่งพันธสัญญาอันรุ่งโรจน์ของพระองค์ พระองค์ทรงมอบมันให้กับพวกเขาเพื่อที่พวกเขาจะสามารถทำสิ่งที่พวกเขาต้องการได้" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])