th_tn/psa/072/017.md

2.3 KiB

ขอให้นามของท่านดำรงอยู่เป็นนิตย์

คำพูดนี้ใช้เพื่อถวายเกียรติพระเจ้าโดยแสดงความปรารถนาให้ผู้คนจดจำพระองค์ได้ตลอดเวลา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ให้ผู้คนรู้เกี่ยวกับพระองค์อยู่เสมอ" หรือ "ขอให้ผู้คนไม่ลืมว่าพระองค์ทรงเป็นผู้ใด" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

นามของท่าน

"นามของท่าน" ในที่นี้อ้างถึงชื่อเสียงของพระเจ้า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "นามของกษัตริย์" หรือ "ชื่อเสียงของกษัตริย์" หรือ "การเป็นที่รู้จักของกษัตริย์" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ยั่งยืนอย่างดวงอาทิตย์

คำกริยาอาจมาจากวลีก่อนหน้า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ตราบเท่าที่ดวงอาทิตย์ยังคงอยู่" หรือ "ตราบเท่าที่ดวงอาทิตย์ส่องแสง" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)

ขอให้ประชาชนได้รับพรในท่าน

วลีนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ขอพระเจ้าทรงโปรดให้ท่านทรงทำสิ่งที่ดีเพื่อประชาชน" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

เรียกท่านว่าผู้ได้รับพระพร

"ยอมรับว่าพระเจ้าได้ทรงอวยพระพรพวกเขา"