th_tn/psa/072/014.md

2.2 KiB

ไถ่ชีวิตของพวกเขา

ในที่นี้ "ชีวิต" หมายถึงทั้งบุคคล คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ไถ่พวกเขา" หรือ "ทำให้พวกเขารอด" หรือ "ช่วยชีวิตพวกเขา" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

การบีบบังคับและความทารุณ

คำสองคำเหล่านี้มีความหมายโดยพื้นฐานอย่างเดียวกันและเน้นว่าผู้ขัดสนเดือดร้อนเพียงใด คำนามที่ป็นนามธรรมเหล่านี้สามารถระบุเป็นคำกริยา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "คนเหล่านั้นที่กดขี่พวกเขาและทำร้ายพวกเขา" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-doublet]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

โลหิตของพวกเขาก็มีค่าในสายตาของท่าน

ในที่นี้ "โลหิตของพวกเขา" เป็นคำที่ใช้แทนสำหรับความเป็นอยู่ที่ดีของพวกเขา สายพระเนตรของพระยาห์เวห์ใช้แทนการตัดสินหรือการประเมินของพระองค์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ความเป็นอยู่ที่ดีของพวกเขาสำคัญมากสำหรับพระองค์" หรือ "พระองค์ทรงต้องการให้พวกเขามีชีวิตที่ดี" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ในสายตาของท่าน

ดูที่เคยแปลวลีนี้ไว้ใน สดุดี 19:14