th_tn/psa/069/008.md

2.2 KiB

ข้าพระองค์กลายเป็นคนแปลกหน้าสำหรับเหล่าพี่น้องของข้าพระองค์

ผู้เขียนกล่าวถึงตัวเองเหมือนกับเขาไม่ได้เป็นส่วนหนึ่งของครอบครัวของเขาเอง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พี่น้องของข้าพระองค์ไม่รู้จักหรือยอมรับข้าพระองค์อีกต่อไป" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

คนแปลกหน้าสำหรับเหล่าพี่น้องของข้าพระองค์ ...เป็นคนต่างด้าวสำหรับบุตรทั้งหลายแห่งมารดาของข้าพระองค์

ทั้งสองวลีนี้มีความหมายอย่างเดียวกันโดยถูกนำมากล่าวซ้ำเพื่อเน้นการแยกขาดจากครอบครัวของเขาเอง (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

คนต่างด้าวสำหรับบุตรทั้งหลายแห่งมารดาของข้าพระองค์

วลีที่มีความหมายเป็นนัย "ข้าพระองค์กลายเป็น" ควรเข้าใจได้ในที่นี้ ผู้เขียนพูดถึงตัวเองเหมือนกับเขาไม่ได้เป็นส่วนหนึ่งในครอบครัวของเขาเอง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พี่น้องของข้าพระองค์ไม่รู้จักหรือเชื่อถือข้าพระองค์อีกต่อไป" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-ellipsis]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])