th_tn/psa/063/011.md

1.3 KiB

พระราชาจะ

ดาวิดกล่าวถึงพระองค์เอง คำนี้สามารถระบุให้ชัดเจนในการแปลได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ข้าพระองค์คือพระราชาแห่งอิสราเอลจะ" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

สาบานโดยอ้างพระเจ้า...จะภาคภูมิใจในพระองค์

คำว่า "พระองค์" อ้างถึง "พระเจ้า"

แต่ปากของบรรดาคนพูดมุสาจะถูกปิด

ในที่นี้ "ปาก" แทนทั้งบุคคล วลีนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แต่พระเจ้าจะทรงปิดปากคนโกหก" หรือ "แต่พระเจ้าจะทรงทำให้คนโกหกเงียบ" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])