th_tn/psa/045/004.md

3.1 KiB

ทรงม้าอย่างมีชัย

ผู้เขียนบอกให้กษัตริย์ทรงม้าหรือรถม้าศึกสู่ชัยชนะ

เนื่องด้วยความสัตย์จริง ความสุภาพอ่อนโยน และความชอบธรรม

คำนามที่เป็นนามธรรม "ความสัตย์จริง" "ความอ่อนโยน" และ "ความชอบธรรม" สามารถระบุให้เป็นคำคุณศัพท์ได้ ความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) สิ่งเหล่านี้เป็นคุณสมบัติของผู้ยิ่งใหญ่ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพราะพระองค์ทรงเป็นคนสัตย์จริง สุภาพอ่อนโยน และชอบธรรม" หรือ 2) สิ่งเหล่านี้เป็นคุณธรรมที่พระองค์ทรงต่อสู้เพื่อสนับสนุนคนที่พระองค์ทรงปกครอง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ต่อสู้เพื่อสิ่งที่สัตย์จริง สุภาพอ่อนโยน และชอบธรรม" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

พระหัตถ์ขวาของพระองค์จะทรงสอนถึงสิ่งที่น่าครั่นคร้ามแก่พระองค์

ทหารส่วนใหญ่ถือดาบด้วยมือขวาเมื่อต่อสู้ ในที่นี้วลี "พระหัตถ์ขวา" อ้างถึงความสามารถในการต่อสู้ของพระองค์ซึ่งผู้เขียนกล่าวเหมือนกับเป็นคนที่สามารถสอนกษัตริย์ผ่านประสบการณ์ที่เขาได้รับจากการต่อสู้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระองค์จะเรียนรู้ที่จะประสบความสำเร็จในกองทัพอย่างยิ่งใหญ่โดยการต่อสู้ในสงครามหลายครั้ง" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-personification]])

สิ่งที่น่าครั่นคร้าม

"การกระทำที่น่าเกรงขาม" เรื่องนี้อ้างถึงชัยชนะของกองทัพที่ทำให้พวกศัตรูกลัวพระองค์และพันธมิตรของพระองค์จะยำเกรงพระองค์