th_tn/psa/037/023.md

2.3 KiB

ย่างเท้าของมนุษย์ตั้งมั่นคงอยู่ได้โดยพระยาห์เวห์...ยกย่องในสายพระเนตรของพระยาห์เวห์

ประโยคเหล่านี้สามารถมีคำเชื่อมและทำให้ประโยคย่อยที่มีประธานเป็นผู้ถูกกระทำนั้นชัดเจนได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ถ้าบุคคลใดดำเนินชีวิตอยู่ในทางที่น่ายกย่องในสายพระเนตรของพระยาห์เวห์ พระยาห์เวห์จะทรงสถาปนาย่างเท้าของเขา" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ย่างเท้าของมนุษย์ตั้งมั่นคงอยู่ได้โดยพระยาห์เวห์

วลีนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระยาห์เวห์ทรงเป็นผู้ประทานความสามารถให้แก่มนุษย์คนหนึ่งเพื่อจะประสบความสำเร็จได้" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

มนุษย์...มนุษย์

วลีนี้ไม่ได้หมายถึงบุคคลใดที่เฉพาะเจาะจง แต่หมายถึงผู้คนโดยทั่วไป (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-genericnoun)

ย่างเท้าของมนุษย์

ย่างเท้าทั้งหลายแทนถึงวิถีในการดำเนินชีวิตของบุคคลหนึ่ง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "วิถีในการดำเนินชีวิตของมนุษย์" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)