th_tn/psa/035/021.md

1.8 KiB

พวกเขาอ้าปากกว้างใส่ข้าพระองค์

เหตุผลที่พวกเขาเปิดปากของพวกเขาก็เพื่อกล่าวหาผู้เขียน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเขาตะโกนใส่ข้าพระองค์เพื่อกล่าวหาข้าพระองค์" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

นี่ไง นี่ไง

คำเหล่านี้คือคำที่คนหนึ่งที่ตื่นเต้นกล่าวเมื่อเขาเห็นหรือเข้าใจอะไรบางอย่าง โดยเฉพาะเป็นบางสิ่งที่คนอื่นไม่คาดหวังให้เขาเห็น นี่เป็นการเน้นถึงประโยคที่จะตามมา (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-exclamations)

ตาของพวกเราได้มองเห็นแล้ว

คำว่า "ตาของพวกเรา" ในที่นี้หมายถึง "ตา" ของพวกศัตรู มีความหมายเป็นนัยว่าพวกเขากำลังพูดว่าพวกเขาได้มองเห็นผู้เขียนทำบางสิ่งที่ผิด คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเราได้เห็นมัน" หรือ "เราเห็นความผิดที่ท่านได้ทำ" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]])