th_tn/psa/023/006.md

2.5 KiB

แน่ทีเดียวความดีและความซื่อสัตย์แห่งพันธสัญญาจะติดตามข้าพเจ้าไป

การที่พระยาห์เวห์ทรงดีและสัตย์ซื่อต่อบุคคลหนึ่งถูกกล่าวถึงเหมือนกับว่าความดีและความสัตย์ซื่อตามพันธสัญญานั้นเป็นสิ่งที่ติดตามบุคคลนั้น คำนามที่เป็นนามธรรมคำว่า "ความดี" และ "ความซื่อสัตย์" สามารถแปลเป็นคำคุณศัพท์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แน่นอนพระองค์ทรงดีและซื่อสัตย์ต่อข้าพระองค์" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

ตลอดชั่วชีวิตของข้าพเจ้า

คำนามนามธรรมคำว่า "ชีวิต" สามารถแปลเป็นคำกริยา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ตราบเท่าที่ข้าพระองค์ยังมีชีวิตอยู่" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

พระนิเวศของพระยาห์เวห์

ความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) วลีนี้หมายถึงบ้านอันเป็นนิรันดร์ของพระยาห์เวห์ หรือ 2) วลีนี้หมายถึงพระวิหารของพระยาห์เวห์ในกรุงเยรูซาเล็ม ถ้าเป็นไปได้ แปลให้เข้าใจความหมายได้ทั้งสองอย่าง

ตลอดชั่วกาลนาน

สำนวนนี้หมายถึงช่วงเวลาของชีวิตของเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ตราบเท่าที่ข้าพระองค์มีชีวิตอยู่" หรือ "ตลอดไป" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)