th_tn/psa/022/009.md

1.3 KiB

เพราะพระองค์

ผู้เขียนใช้คำว่า "เพราะ" เพื่อเริ่มอธิบายว่าทำไมเขาถึงสับสนและถามพระเจ้าว่าทำไมพระองค์ถึงไม่ทรงมาช่วย (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

พระองค์ได้ทรงนำข้าพระองค์ออกมาจากครรภ์มารดา

ประโยคนี้เป็นวิธีพูดว่า "พระองค์ทรงทำให้ข้าพระองค์เกิดมา" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

เมื่อข้าพระองค์ยังอยู่ที่อ้อมอกของมารดา

ประโยคนี้หมายความว่าเขาวางใจในพระยาห์เวห์ตั้งแต่เขายังเด็กมาก คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แม้กระทั่งเวลาที่ข้าพระองค์ดื่มนมจากเต้านมแม่" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)