th_tn/psa/005/011.md

2.1 KiB

ขอให้คนทั้งปวงที่ลี้ภัยอยู่ในพระองค์เปรมปรีด์

พระเจ้าทรงตรัสเหมือนกับว่าพระองค์ทรงเป็นที่ลี้ภัย เป็นสถานที่ที่ผู้คนสามารถได้รับการปกป้อง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ขอให้คนเหล่านั้นทั้งหมดที่ไปหาพระองค์เพื่อรับการปกป้องได้ความชื่นชมยินดี" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

คนทั้งปวงที่ลี้ภัยอยู่ในพระองค์เปรมปรีด์...เปล่งเสียงร้องด้วยความยินดีอยู่เสมอ เพราะพระองค์ทรงป้องกันพวกเขา

อนุประโยคทั้งสองนี้แสดงความคิดที่คล้ายกัน (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

ลี้ภัยอยู่ในพระองค์

การไปหาพระยาห์เวห์เพื่อรับการปกป้องนั้นถูกกล่าวถึงเหมือนกับการเข้าลี้ภัยอยู่ในพระองค์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ไปหาพระองค์เพื่อรับการปกป้อง" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

บรรดาคนที่รักพระนามของพระองค์

พระนามของพระเจ้าแทนถึงพระองค์เอง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "คนเหล่านั้นที่รักพระองค์" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)