th_tn/psa/002/002.md

1.1 KiB

บรรดากษัตริย์ของแผ่นดินโลกรวมหัวกัน...บรรดาผู้ปกครองก็สุมหัวกันกบฎ

อนุประโยคทั้งสองนี้มีความหมายคล้ายกัน (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

รวมหัวกัน...สุมหัวกันกบฎ

วลีเหล่านี้มีความหมายเหมือนกันซึ่งมีความหมายเป็นนัยว่าพวกผู้นำยืนด้วยกันเพื่อต่อสู้พระยาห์เวห์และพระเมสสิยาห์ของพระองค์ วลีนี้สามารถกล่าวให้ชัดเจนได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "รวมกันเพื่อต่อสู้...วางแผนร่วมกันเพื่อก่อกบฏ" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)