th_tn/pro/30/12.md

1.9 KiB

มีคนที่

"ช่วงอายุของประชาชนซึ่งเป็น"

ว่าบริสุทธิ์ในสายตาตนเอง

สายตาใช้แทนการมองเห็นและการมองเห็นใช้แทนความคิดและการพิพากษาทั้งหลาย คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พิจารณาตัวพวกเขาเองว่าบริสุทธิ์" หรือ "เชื่อว่าพวกเขาเป็นผู้บริสุทธิ์" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ไม่ได้รับการชำระความโสโครกของพวกเขา

คำว่า "ชำระ" และ "ความโสโครก" กล่าวถึงการอภัยโทษของพระเจ้าแก่ประชาชนผู้ซึ่งทำบาปเหมือนกับว่าพระองค์ได้ทรงชำระความโสโครกในทางกายภาพ ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเจ้าไม่ทรงอภัยพวกเขาจากความบาปของพวกเขา" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])

ความโสโครก

นี่ควรถูกแปลด้วยรูปแบบที่สุภาพซึ่งประกอบด้วยอาเจียนและของเสียจากมนุษย์หรือสัตว์