th_tn/pro/27/02.md

1.5 KiB

และไม่ใช่ปากของเจ้าเอง ... และไม่ใช่ริมฝีปากของเจ้าเอง

ในที่นี้บุคคลหนึ่งถูกใช้แทนโดย "ปาก" และ "ริมฝีปาก" ของเขา เพราะสิ่งเหล่านั้นเป็นส่วนหนึ่งของร่างกายที่ใช้พูด คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "และอย่าให้ปากของเจ้าเองยกย่องเจ้า ... และอย่าให้ริมฝีปากของเจ้าเองยกย่องเจ้า" หรือ "และอย่ายกย่องตัวเจ้าเอง ... และอย่ายกย่องตัวเจ้าเอง" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-ellipsis]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]])

คนต่างด้าว

คำว่า "ให้ ... สรรเสริญเจ้า"เป็นที่เข้าใจกันแล้วจากในวลีแรก บรรดาถ้อยคำนี้สามารถถูกกล่าวซ้ำในที่นี้ได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ให้คนต่างด้าวยกย่องเจ้า" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)