3.2 KiB
ปากที่เผ็ดร้อนและใจชั่ว ก็เหมือนการเคลือบเงาบนภาชนะดิน
คำอุปมานี้หมายถึงบุคคลหนึ่งผู้ซึ่งพูดหลายสิ่งที่ซ่อนความชั่วร้ายไว้ในใจของพวกเขาเหมือนอย่างไหดินเคลือบเงาทำให้มันดูดี วลีเหล่านี้สามารถจัดเรียงลำดับใหม่ได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ประชาชนผู้ซึ่งมีริมฝีปากเผ็ดร้อนและจิตใจชั่วร้ายเป็นเหมือนไหดินเคลือบเงา" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)
การเคลือบเงาบนภาชนะดิน
"การเคลือบเงาแวววาวซึ่งเคลือบหม้อดิน" หม้อดินเป็นภาชนะราคาถูกและธรรมดา ดังนั้นประชาชนจึงเคลือบเงาทำให้มันดูแวววาวและมีราคาแพงมากขึ้น
ปากที่เผ็ดร้อนและใจชั่ว
นี่ใช้แทนบุคคลผู้ซึ่งมีริมฝีปากเผ็ดร้อนและจิตใจชั่วร้าย คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ดังนั้นจึงเป็นบุคคลผู้ซึ่งมีริมฝีปากเผ็ดร้อนและจิตใจชั่วร้าย" หรือ "ดังนั้นจึงเป็นบุคคลผู้ซึ่งพูดสิ่งที่ดีแต่จิตใจของเขาชั่วร้าย" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)
ปากที่เผ็ดร้อน
คำว่า "เผ็ดร้อน" เป็นภาพเปรียบเทียบที่หมายถึง "อารมณ์รุนแรง" และคำว่า "ริมฝีปาก" เป็นคำที่ใช้แทนสำหรับ "คำพูด" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "คำพูดที่เผ็ดร้อน" หรือ "การพูดสิ่งที่ดีเลิศทั้งหลาย" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])
ใจชั่ว
ใจใช้แทนความคิด ทัศนคติ ความต้องการ หรือความรู้สึกของบุคคลหนึ่ง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ความคิดชั่วร้าย" หรือ "ความต้องการที่ชั่วร้าย" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)