th_tn/pro/22/17.md

2.4 KiB

ข้อมูลทั่วไป

ข้อที่ 17 เริ่มต้นการแนะนำตอนใหม่ของพระธรรมสุภาษิต

จงเอียงหูของเจ้าฟังถ้อยคำ

ในที่นี้ คำว่า "หู" ใช้แทนบุคคลผู้ซึ่งกำลังฟัง ผู้เขียนกล่าวถึงการฟังบุคคลหนึ่งอย่างตั้งใจเหมือนกับว่ามันได้เอนไปข้างหน้าซึ่งทำให้หูอยู่ใกล้กับผู้พูด ดูที่เคยแปล "เอียงหูของเจ้า" ไว้ใน สุภาษิต 4:20 คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ตั้งใจและฟัง" หรือ "ฟังอย่างตั้งใจ" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])

ถ้อยคำของคนมีปัญญา

"สิ่งที่ประชาชนผู้มีปัญญาพูด"

เอาใจใส่

นี่คือคำสำนวน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "กระทำอย่างดีที่สุดเพื่อเข้าใจและจดจำ" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

ความรู้ของข้า

การกล่าวของบุคคลหนึ่งซึ่งเป็นไปได้ว่าจะเป็นบิดาจาก สุภาษิต 1:8 เขาอาจจะกล่าวถึง "บรรดาถ้อยคำแห่งปัญญา" เป็น "ความรู้ของข้า" คำนามที่เป็นนามธรรมคำว่า "ความรู้" สามารถกล่าวเป็น "รู้" ได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ความรู้ที่ข้ามี ซึ่งข้ากำลังแบ่งปันร่วมกับเจ้า" หรือ "สิ่งที่ข้ารู้" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)