th_tn/php/03/01.md

8.9 KiB

ข้อความเชื่อมโยง

เพื่อที่จะเตือนพี่น้องผู้เชื่อทั้งหลายเกี่ยวกับพวกยิวผู้ที่พยายามให้พวกเขาปฎิบัติตามกฎบัญญัติเก่า เปาโลให้คำพยานของท่านเกี่ยวกับเวลาที่จะมีการข่มเหงผู้เชื่อทั้งหลาย

สุดท้ายนี้ พี่น้องของข้าพเจ้า

"บัดนี้ ให้เดินหน้าต่อไป พี่น้องของข้าพเจ้า" หรือ "เรื่องอื่นๆ ที่เกี่ยวข้อง พี่น้องของข้าพเจ้า"

จงชี่นชมยินดีในองค์พระผู้เป็นเจ้า

"จงมีความสุขเพราะทุกสิ่งที่พระผู้เป็นเจ้าได้ทรงกระทำแล้ว"

สำหรับข้าพเจ้าแล้วการเขียนข้อความอย่างเดียวกันนี้ถึงท่านอีกครั้งไม่ใช่เรื่องลำบาก

คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ข้าพเจ้ายินดีที่จะเขียนคำสอนนี้ถึงท่านทั้งหลายอีกครั้งหนึ่ง"

สิ่งเหล่านี้จะทำให้ท่านทั้งหลายปลอดภัย

ในที่นี้ "สิ่งเหล่านี้" อ้างถึงคำสอนของเปาโล คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพราะคำสอนเหล่านี้จะปกป้องพวกท่านจากคนเหล่านั้นที่สอนในสิ่งที่ไม่เป็นความจริง" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

จงระวัง

"จงระวังสำหรับ" หรือ "ให้ระวังสำหรับ"

จงระวังพวกสุนัข จงระวังพวกกระทำชั่วทั้งหลาย จงระวังพวกเชือดเนื้อเถือหนัง

นี่คือสามวิธีที่อธิบายถึงคนกลุ่มเดียวกันที่เป็นผู้สอนเทียมเท็จ

สุนัข

คำว่า "สุนัข" ชาวยิวมักจะใช้เพื่ออ้างถึงคนเหล่านั้นที่ไม่ใช่พวกยิว พวกเขาถูกมองว่าเป็นพวกไม่สะอาด เปาโลพูดถึงพวกผู้สอนเทียมเท็จว่าพวกเขาเป็นเหมือนสุนัข เพื่อดูถูกพวกเขา ถ้าท่านมีสัตว์อื่นในวัฒนธรรมของท่านที่พิจารณาว่าเป็นสัตว์ไม่สะอาด หรือชื่อที่ใช้เป็นการดูถูก เย้ยหยัน ท่านก็ใช้ชื่อสัตว์นั้นแทนได้ (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-irony]])

พวกเชือดเนื้อเถือหนัง

การทำให้ "เชือดเนื้อเถือหนัง" หมายความว่าเชือดหรือตัดโดยวิธีทารุณ เปาโลได้พูดให้เกินจริงเกี่ยวกับการทำพิธีสุหนัตเพื่อประชดประชันพวกผู้สอนเทียมเท็จ พวกผู้สอนเทียมเท็จกล่าวว่าพระเจ้าจะช่วยให้ผู้ที่เข้าพิธีสุหนัตเท่านั้นให้รอด คือผู้ที่ถูกตัดหนังปลายหุ้มองคชาติแล้ว (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole)

เพราะว่าพวกเรา

เปาโลใช้คำว่า "พวกเรา" อ้างถึงตัวท่านเองและผู้เชื่อในพระคริสต์ที่แท้จริงทั้งหมด รวมทั้งผู้เชื่อในเมืองฟิลิปปีด้วย (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive)

ผู้ที่เข้าสุหนัต

เปาโลใช้วลีนี้อ้างถึงผู้เชื่อในพระคริสต์ผู้ที่ไม่ได้เข้าพิธีสุหนัตทางด้านร่างกาย แต่เข้าพิธีสุหนัตทางด้านวิญญาณ ซึ่งหมายความว่าพวกเขาได้รับพระวิญญาณบริสุทธิ์โดยทางความเชื่อ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เป็นประชาชนของพระเจ้าที่แท้จริง"

ไม่มีความเชื่อมั่นในเนื้อหนัง

"อย่าเชื่อมั่นว่าต้องตัดเนื้อหนังเราเท่านั้นจึงจะเป็นที่พอพระทัยพระเจ้า"

พี่น้องของข้าพเจ้า

ให้แปลวลีนี้ให้เหมือนกับที่แปลใน ฟิลิปปี 1:12

สิ่งเหล่านี้จะทำให้ท่านทั้งหลายปลอดภัย

ในที่นี้ "สิ่งเหล่านี้" อ้างถึงคำสอนของเปาโล คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพราะคำสอนเหล่านี้จะปกป้องพวกท่านจากคนเหล่านั้นที่สอนในสิ่งที่ไม่เป็นความจริง" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

พวกสุนัข...พวกกระทำชั่วทั้งหลาย...พวกเชือดเนื้อเถือหนัง

นี่คือสามวิธีที่อธิบายถึงคนกลุ่มเดียวกันที่เป็นผู้สอนเทียมเท็จ เปาโลใช้ข้อความที่หนักแน่นเพื่อถ่ายทอดความรู้สึกของท่านเกี่ยวกับพวกผู้สอนชาวคริสเตียนยิวเหล่านี้

พวกเชือดเนื้อเถือหนัง

เปาโลพูดให้เกินจริงเกี่ยวกับการทำพิธีสุหนัตเพื่อสบประมาทพวกผู้สอนเทียมเท็จ พวกผู้สอนเทียมเท็จกล่าวว่าพระเจ้าจะช่วยให้ผู้ที่เข้าพิธีสุหนัตเท่านั้นให้รอด คือผู้ที่ถูกตัดหนังปลายหุ้มองคชาติแล้ว การกระทำนี้ต้องกระทำโดยอาศัยบัญญัติของโมเสสนำหรับผู้ชายชาวยิวทุกคน (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-hyperbole]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])

เข้าสุหนัต

เปาโลใช้วลีนี้อ้างถึงผู้เชื่อในพระคริสต์ผู้ที่ไม่ได้เข้าพิธีสุหนัตทางด้านร่างกาย แต่เข้าพิธีสุหนัตทางด้านวิญญาณ ซึ่งหมายความว่าพวกเขาได้รับพระวิญญาณบริสุทธิ์โดยทางความเชื่อ " ประชาชนของพระเจ้าที่แท้จริง"