th_tn/num/24/09.md

2.0 KiB

ข้อมูลทั่วไป

บาลาอัมจบการเผยพระวจนะภายใต้การควบคุมของพระวิญญาณของพระเจ้า

เขาหมอบลงเหมือนสิงโต ดุจนางสิงห์

ในภาพเปรียบเทียบนี้ บาลาอัมเปรียบคนอิสราเอลเป็นทั้งสิงโตตัวผู้และตัวเมีย คำกล่าวนี้หมายความว่าพวกเขาเป็นอันตรายและพร้อมที่จะโจมตีเสมอ (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)

ใครจะกล้ารบกวนเขา?

บาลาอัมใช้คำถามเพื่อเตือนทุกชนชาติไม่ให้แหย่คนอิสราเอล คำถามนี้สามารถแปลเป็นประโยคบอกเล่า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ไม่มีใครกล้ารบกวนเขา" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

ขอให้ทุกคนที่อวยพรเขาได้รับพร ขอให้ทุกคนที่สาปแช่งเขาได้รับการสาปแช่ง

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ขอพระเจ้าทรงอวยพรคนเหล่านั้นที่อวยพรคนอิสราเอล ขอพระองค์ทรงสาปแช่งคนเหล่านั้นที่สาปแช่งคนอิสราเอล" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)