th_tn/num/21/28.md

1.3 KiB

ไฟได้พลุ่งออกจากเฮชโบน เปลวไฟจากเมืองของสิโหน

วลีทั้งสองวลีนี้มีความหมายโดยพื้นฐานเป็นสิ่งเดียวกันและเน้นว่าการทำลายจะเริ่มที่เฮชโบน ไฟหมายถึงกองทัพที่ทำลาย คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "กษัตริย์สิโหนได้นำกองทัพที่เข้มแข็งจากเมืองเฮชโบน" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])

ได้เผาผลาญเมืองอาร์แห่งโมอับ

กองทัพของสิโหนถูกพูดถึงเหมือนกับว่ามันเป็นสัตว์ที่กินเมืองอาร์เข้าไป คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ได้ทำลายเมืองอาร์ในแผ่นดินโมอับ" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)