th_tn/num/20/12.md

1.5 KiB

เพราะว่าเจ้าทั้งสองไม่ได้วางใจเราหรือถวายเกียรติแด่เราเป็นองค์บริสุทธิ์ในสายตาของคนอิสราเอล

การที่โมเสสแสดงให้เห็นว่าเขาไม่ได้วางใจและถวายเกียรติแด่พระเจ้าสามารถกล่าวให้ชัดเจน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพราะเจ้าไม่ได้วางใจเราหรือให้เกียรติเราเป็นองค์บริสุทธิ์ในสายตาของคนอิสราเอล แต่ตีก้อนหินแทนที่จะพูดกับมันตามที่เราได้บอกเจ้า" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

ในสายตาของคนอิสราเอล

ในที่นี้คนถูกแทนด้วย "สายตา" ของพวกเขา เพื่อเน้นสิ่งที่พวกเขาเห็น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ขณะที่คนอิสราเอลกำลังเฝ้ามองเจ้าอยู่" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)