th_tn/num/09/03.md

1.8 KiB

ในวันที่สิบสี่...ตามเวลาที่กำหนดไว้ของปี

คำกล่าวนี้เป็นการกำหนดเวลาของปีที่พวกเขาฉลองปัสกา ความหมายที่สมบูรณ์ของคำกล่าวนี้สามารถทำให้ชัดเจนได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ในวันที่สิบสี่...และถือปัสกา เพราะนี่เป็นเวลาที่พวกเจ้าทำการฉลองปัสกานี้ทุกๆ ปี" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

วันที่สิบสี่

"วันที่ 14" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal)

ตามกฎระเบียบทุกอย่าง และทำตามข้อบังคับทั้งสิ้น

วลีทั้งสองวลีนี้มีความหมายโดยพื้นฐานเป็นสิ่งเดียวกันและนำมารวมกันเพื่อเน้นย้ำว่าพวกเขาต้องทำตามพระบัญชา (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

เจ้าต้องถือปัสกา

ในที่นี้วลี "ถือปัสกา" เป็นสำนวนที่หมายถึงถือปฏิบัติปัสกา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เจ้าต้องถือปฏิบบัติปัสกา" หรือ "เจ้าต้องฉลองปัสกา" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)