th_tn/neh/02/19.md

1.4 KiB

สันบาลลัท ... โทบียาห์

ชื่อเหล่านี้เป็นชื่อพวกผู้ชาย ดูที่เคยแปลคำนี้ไว้อย่างไรใน เนหะมีย์ 2:10 (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

เกเชม

นี่คือชื่อของผู้ชายคนหนึ่ง (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

พวกเจ้ากำลังทำอะไรกันหรือ? พวกเจ้ากำลังกบฎต่อกษัตริย์ใช่ไหม?

คำถามเชิงโวหารที่ไม่ต้องการคำตอบเหล่านี้ถูกนำมาใช้เพื่อเยาะเย้ยเนหะมีย์ คำถามเหล่านี้สามารถเขียนเป็นประโยคบอกเล่าได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเจ้ากำลังกระทำการอย่างโง่ๆ พวกเจ้าไม่ควรกบฏต่อกษัตริย์" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

กษัตริย์

นี่หมายถึงอารทาเซอร์ซีส กษัตริย์แห่งเปอร์เซีย