th_tn/mrk/14/28.md

2.0 KiB

ถึงแม้ทุกคนจะทิ้งพระองค์ไป ข้าพระองค์ก็จะไม่ทิ้ง

"ข้าพระองค์ก็จะไม่" สามารถแสดงออกชัดเจนว่า "ข้าพระองค์จะไม่ทิ้ง" วลี "ไม่ละทิ้งไป" เป็นปฎิเสธซ้อนและให้ความหมายทางบวก คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แม้ว่าทุกคนละทิ้งพระองค์ แต่ข้าพระองค์จะอยู่กับพระองค์" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-ellipsis]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-doublenegatives]])

ข้อความเชื่อมโยง

พระเยซูทรงบอกเปโตรอย่างชัดเจนว่าเขาจะปฎิเสธพระองค์ เปโตรและสาวกทุกคนจะไม่ปฎิเสธพระเยซูอย่างแน่นอน

เราถูกชุบให้เป็นขึ้นมาแล้ว

นี่หมายความว่าพระเจ้าจะยกพระองค์จากความตาย ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเจ้าทรงยกข้าพระองค์จากความตาย" หรือ "พระเจ้าทรงทำให้ข้าพระองค์มีชีวิตอีกครั้ง" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])

เราจะล่วงหน้าพวกท่านไปยัง

"เราจะไปก่อนท่าน"