3.4 KiB
พวกเขาถูกทำให้เป็นขึ้นมา
"พระเจ้าทรงให้เขาทั้งหลายเป็นขึ้นมาจากตาย" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
คนตายที่
นี่อ้างถึงประชาชนที่ตายแล้ว คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ประชาชนที่ตายผู้ซึ่ง" (ดูที่:: rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj)
ที่ถูกทำให้เป็นขึ้นมานั้น
การเพิ่มข้อมูลที่ขาดหายจะช่วยให้เข้าใจได้มากขึ้น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผู้ซึ่งถูกทำให้ฟื้นมาจากความตาย" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-ellipsis]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])
หนังสือของโมเสส
"หนังสือที่โมเสสเป็นคนเขียน" (UDB)
เรื่อง
"บทความ"
เราเป็นพระเจ้าของอับราฮัม ...อิสอัค และ...ยาโคบ
นี่หมายความาว่าอับราฮาม อิสอัค และยาโคบนมัสการพระเจ้าคนพวกนี้ได้ตายด้านร่างกายแล้วพวกเขายังมีชีวิตด้านจิตวิญญาณและยังนมัสการพระเจ้า
ของคนตาย แต่เป็นพระเจ้าของคนเป็น
ในที่นี่ "คนตาย" อ้างถึงประชาชนผู้ที่ตายและ "คนเป็น" อ้างถึงประชาชนที่มีชีวิต ข้อมูลที่ขาดหายสามารถเพิ่มเติมได้เช่นกัน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ของประชาชนผู้ที่ตายแล้ว แต่พระเจ้าของประชาชนผู้ทรงพระชนม์" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-nominaladj]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-ellipsis]])
คนเป็น
นี่รวมทั้งประชาชนผู้ซึ่งมีชีวิตด้านร่างกายและจิตวิญญาณ
พวกท่านผิดพลาดอย่างใหญ่หลวงแล้ว
อาจจะช่วยได้ที่กล่าวว่าพวกเขาทั้งหลายผิดเรื่องอะไร คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เมื่อพวกท่านกล่าวว่าพวกประชาชนที่ตายแล้วไม่ฟื้นขึ้นมาอีก พวกท่านผิดอย่างมากทีเดียว" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
ผิดพลาดอย่างใหญ่หลวง
"ผิดพลาดอย่างสมบูรณ์" หรือ "ผิดอย่างมาก" (UDB)