2.0 KiB
2.0 KiB
ท่านทั้งหลายมาหาเราด้วยดาบและไม้ตะบองและจับเรามัดเหมือนกับว่าเราเป็นโจรหรือ
พระเยซูทรงใช้คำถามนี้เพื่อชี้ให้เห็นว่าเป็นการกระทำที่ผิดที่จับกุมพระองค์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ท่านรู้ว่าเราไม่ใช่โจรดังนั้นเป็นการผิดที่ท่านมาหาเราด้วยดาบและไม้ตะบอง" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
ไม้ตะบอง
ท่อนไม้ขนาดใหญ่ที่เอาไว้ตีคน
ละทิ้งพระองค์
ถ้าภาษาของท่านมีคำที่มีความหมายว่าพวกเขาหนีจากพระองค์แทนที่จะอยู่กับพระองค์ จงใช้คำนั้น
ในพระวิหาร
นี่มีนัยยะว่าพระเยซูไม่ได้อยู่ในพระวิหารจริงๆ พระองค์อยู่ที่ลานรอบๆ พระวิหาร (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
สำเร็จตามที่ผู้เผยพระวจนะได้กล่าวเอาไว้
ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราจะทำตามที่ผู้เผยพระวจนะเขียนไว้ในพระคัมภีร์ทั้งหมด" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)