th_tn/mat/26/55.md

2.0 KiB

ท่านทั้งหลายมาหาเราด้วยดาบและไม้ตะบองและจับเรามัดเหมือนกับว่าเราเป็นโจรหรือ

พระเยซูทรงใช้คำถามนี้เพื่อชี้ให้เห็นว่าเป็นการกระทำที่ผิดที่จับกุมพระองค์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง  "ท่านรู้ว่าเราไม่ใช่โจรดังนั้นเป็นการผิดที่ท่านมาหาเราด้วยดาบและไม้ตะบอง" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

ไม้ตะบอง

ท่อนไม้ขนาดใหญ่ที่เอาไว้ตีคน

ละทิ้งพระองค์

ถ้าภาษาของท่านมีคำที่มีความหมายว่าพวกเขาหนีจากพระองค์แทนที่จะอยู่กับพระองค์ จงใช้คำนั้น

ในพระวิหาร

นี่มีนัยยะว่าพระเยซูไม่ได้อยู่ในพระวิหารจริงๆ พระองค์อยู่ที่ลานรอบๆ พระวิหาร (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

สำเร็จตามที่ผู้เผยพระวจนะได้กล่าวเอาไว้

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราจะทำตามที่ผู้เผยพระวจนะเขียนไว้ในพระคัมภีร์ทั้งหมด" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)