th_tn/mat/26/27.md

4.0 KiB

ทรงหยิบ

ดูที่เคยแปลไว้ใน มัทธิว 14:19

ส่งให้พวกเขา

"ส่งให้เหล่าสาวก"

โลหิตแห่งพันธสัญญา

"โลหิตที่แสดงว่าพันธสัญญามีผล" หรือ "โลหิตที่ทำให้พันธสัญญาเป็นไปได้"

หลั่งออกมา

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "โลหิตจะไหล" หรือ "จะไหลออกมาจากบาดแผลของเราเมื่อเราตาย" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

น้ำจากผลของเถาองุ่น

คำนี้เป็นสำนวน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เหล้าองุ่น" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

วันที่เราจะดื่มกันใหม่กับพวกท่านในราชอาณาจักรแห่งพระบิดาของเรา

พระเยซูเป็นพระบุตรของพระเจ้าที่โลหติของพระองค์ได้ซื้อการยกโทษนิรันดร์ของพระเจ้าพระบิดา เพื่อผู้เชื่อทุกคนจะฉลองการชำระของพระบิดาของพระองค์ด้วยการไถ่โทษบนไม้กางเขน คำว่า "พระบิดา" และ "พระบุตร" ในพระคัมภีร์ตรงแปลตรงตัวเพื่อแสดงความสัมพันธ์ใกล้ชิดของพระเจ้าในลักษณะบุคคล (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples)

พระองค์ทรงหยิบ

แปลคำว่า "ทรงหยิบ" ดูที่เคยแปลไว้ใน มัทธิว 14:19

ถ้วย

ที่นี่ "ถ้วย" หมายถึงถ้วยและมีเหล้าองุ่นข้างใน (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

จงรับไปดื่ม

"จงดื่มเหล้าองุ่นจากถ้วยนี้"

เพราะว่านี่เป็นโลหิตของเรา

"เพราะเหล้าองุ่นนี้คือโลหิตของเรา"

แต่เราบอกท่านทั้งหลายว่า

สิ่งนี้ใช้เน้นในสิ่งที่พระเยซูจะตรัสต่อไป

ในราชอาณาจักรแห่งพระบิดาของเรา

ที่นี่ "แผ่นดิน" หมายถึงการปกครองของพระเจ้าในฐานะกษัตริย์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เมื่อพระบิดาของเราทรงตั้งการปกครองของพระองค์ขึ้นบนโลก" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

พระบิดาของเรา

นี่เป็นชื่อเรียกสำคัญของพระเจ้าที่บรรยายความสัมพันธ์ระหว่างพระเจ้าและพระเยซู (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples)