th_tn/mat/24/34.md

1.8 KiB

คนในยุคนี้จะไม่ล่วงลับไป

ทีนี่ "ล่วงลับ" เป็นคำสุภาพในการหมายถึงการตาย คำแปลอีกอย่างหนึ่ง  "ผู้คนที่มีชีวิตอยู่ในทุกวันนี้จะไม่ตาย" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism)

ก่อนที่สิ่งทั้งปวงเหล่านี้จะเกิดขึ้น

คำแปลอีกอย่างหนึ่ง  "ก่อนพระเจ้าจะทรงทำให้ทุกสิ่งเกิดขึ้น"

ฟ้าและดินจะล่วงไป

"จะไม่มีสวรรค์และโลกอีกต่อไป"

เราบอกความจริงกันท่านทั้งหลายว่า

"เราบอกความจริงกับท่านว่า" ข้อความนี้เพิ่มเติมเข้ามาเพื่อเน้นสิ่งที่พระเยซูจะตรัสต่อไป

ก่อนที่สิ่งทั้งปวงเหล่านี้จะเกิดขึ้น

"ก่อนพระเจ้าจะทรงทำให้ทุกสิ่งเกิดขึ้น"

ถ้อยคำของเราจะไม่มีวันตายไป

ที่นี่ "ถ้อยคำ" หมายถึงสิ่งที่พระเยซูได้ตรัสไว้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ถ้อยคำที่เราพูดจะเป็นจริงเสมอ" (UDB) (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)