th_tn/mat/17/22.md

2.4 KiB

พวกเขายังคงอยู่

"พระเยซูและเหล่าสาวกยังคงอยู่"

บุตรมนุษย์จะถูกมอบไว้

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "บางคนจะมอบบุตรมนุษย์ไว้" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

พวกเขาก็จะฆ่าพระองค์

"ผู้มีอำนาจจะฆ่าบุตรมนุษย์"

พระองค์ก็จะเป็นขึ้นจากความตาย

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเจ้าจะทรงชุบพระองค์ขึ้นมา" หรือ "พระองค์จะกลับมามีชีวิตอีกครั้ง" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ข้อความเชื่อมโยง

นี่เป็นเหตุการณ์ที่เปลี่ยนไปในชั่วครู่ และพระเยซูทรงทำนายการตายและการเป็นขึ้นมาครั้งที่สองของพระองค์

บุตมนุษย์...พระองค์...พระองค์

พระเยซูทรงหมายถึงพระองค์เองในฐานะบุคคลที่สาม (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-123person)

ถูกมอบไว้

"ถูกมอบให้"

ในมือของคนทั้งหลาย

ที่นี่ "มือ" หมายถึงอำนาจหรือการควบคุม คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ในการควบคุมของคน" หรือ "ให้แก่คน" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ในวันที่สาม

(ดูที่: rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal)