th_tn/mat/16/17.md

4.4 KiB

ซีโมน บุตรโยนาห์

"ซีโมน บุตรของโยนาห์" (UDB) (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

เนื้อหนังและเลือดก็ไม่ได้เปิดเผยเรื่องนี้แก่ท่านได้

"ไม่มีมนุษย์คนไหนเปิดเผยเรื่องนี้แก่ท่าน" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy) พระเยซูทรงพูดอย่างมีอำนาจว่าชื่อที่เปโตรเรียกพระองค์ว่า "พระคริสต์ พระบุตรของพระเจ้าผู้ทรงพระชนม์อยู่" มาจากพระเจ้าเอง ไม่ได้มาจากมนุษย์คนไหน

พระบิดาของเรา

นี่เป็นชื่อสำคัญที่แสดงให้เห็นถึงความสัมพันธ์ระหว่างพระเยซูกับพระเจ้า (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples)

ประตูแห่งความตายไม่อาจมีอำนาจเหนือกว่าได้เลย

ที่นี่ "ประตูแห่งความตาย" เป็นภาพของสถานที่ที่คนตายไป ที่เต็มไปด้วยกำแพงและประตูที่ป้องกันไม่ได้คนตายเข้าออก ที่นี่ "ประตู" เป็นวลีที่หมายถึง "อำนาจ" ความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) "ฤทธิ์อำนาจของความตายจะไม่สามารถเอาชนะคริสตจักร" หรือ 2) "คริสตจักรของเราจะทำลายฤทธิ์อำนาจของความตายเช่นเดียวกับทหารที่บุกเข้าทำลายเมือง" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])

เนื้อหนังและเลือดก็ไม่ได้เปิดเผย

ที่นี่ "เนื้อหนังและเลือด" หมายถึงมนุษย์  คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "มนุษย์ไม่ได้เปิดเผย" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

เรื่องนี้แก่ท่าน

ที่นี่ "เรื่องนี้" หมายถึงคำพูดของเปโตรที่พระเยซูเป็นพระคริสต์ และพระบุตรของพระเจ้าผู้ทรงพระชนม์อยู่

แต่เป็นพระบิดาของเราผู้ประทับอยู่ในฟ้าสวรรค์

ข้อมูลที่เข้าใจได้สามารถทำให้ชัดเจนได้มากขึ้น "แต่เป็นพระบิดาในสวรรค์ของเราที่ได้เปิดเผยเรื่องนี้แก่ท่าน" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)

เราบอกกับท่านด้วยว่า

ข้อความนี้เป็นการเน้นย้ำในสิ่งที่พระเยซูจะตรัสต่อไป

ท่านคือเปโตร

ความหมายของชื่อเปโตร คือ "ศิลา" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

บนศิลานี้เอง เราจะสร้างคริสตจักรของเราขึ้น

นี่เป็นคำเปรียบเปรยที่หมายถึงเปโตรจะเป็นผู้นำของชุมนุมชนที่เชื่อในพระเยซู (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)