th_tn/mat/11/16.md

3.3 KiB

ข้อความเชื่อมโยง

พระเยซูตรัสกับฝูงชนต่อไปเกี่ยวกับยอห์นผู้ให้บัพติศมา

เราควรเปรียบคนในยุคนี้กับอะไรดี?

ที่นี่เริ่มคำถามเชิงสำนวนโวหาร พระเยซูใช้เพื่อเปรียบเทียบระหว่างคนในยุคนั้นและสิ่งที่เด็กๆ อาจจะพูดกันในตลาด พระองค์เริ่มต้นด้วยคำถามเชิงสำนวนโวหาร (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

เหมือนกับเด็กที่เล่นกันในตลาด ซึ่งนั่งและเรียกกันและกัน

คำเปรียบทียบนี้อาจหมายถึง 1) พระเยซู "เปล่าขลุ่ย" แต่ ยอห์น "เศร้าโศก" แต่ "ยุคนี้" ไม่ยอมเต้นรำหรือ ร้องไห้ อุปมาถึงการเชื่อฟัง หรือ 2) พวกฟาริสีหรือผู้นำศาสนาอื่นๆ วิจารณ์คนทั่วไปว่าไม่เชื่อฟังธรรมบัญญัติรวมทั้งกฎหมายของโมเสส (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-parables]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-simile]])

ยุคนี้

"ประชาชนที่มีชีวิตขณะนี้" หรือ "ประชาชนเหล่านี้" หรือ "ท่านเองประชาชนในยุคนี้"

ตลาด

กว้างขวาง เปิดโล่ง ที่ประชาชนซื้อ ขาย สินค้า

เราเป่าขลุ่ยให้เธอ

"เรา" หมายถึงเด็กๆ ที่นั่งในตลาดที่นี่ "ท่าน" เป็นพหูพจน์หมายถึงกลุ่มอื่นๆของเด็กๆ (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-you)

ขลุ่ย

นี้เป็นเครื่องดนตรีชนิดหนึ่งมีรูยาว ใช้เป่าด้วยลมเข้าไปด้านหนึ่งลมออกไป อีกด้านหนึ่งของเครื่องดนตรี

แล้วเธอก็ไม่เต้น

"แต่ท่านไม่ได้เต้นกับดนตรีด้วยความสุข"

แล้วเธอก็ไม่ร้องไห้

"แต่ท่านไม่ร้องไห้กับเรา" เราร้องคร่ำครวญ ที่นี่เขาร้องเพลงเศร้าเหมือนอย่างที่พวกผู้หญิงร้องในพิธีศพ (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)