th_tn/mat/10/26.md

4.5 KiB

ข้อความเชื่อมโยง

พระเยซูสอนสาวกของพระองค์ต่อไป ที่นี่พระองค์เริ่มบอกพวกเขาเกี่ยวกับการถูกข่มเหงที่พวกเขาจะต้องอดทนเมื่อพวกเขาออกไปสั่งสอน

อย่ากลัวพวกเขา

ที่นี่ "เขาทั้งหลาย" หมายถึงผู้คนที่ปฏิบัติไม่ดีต่อผู้ติดตามพระเยซู

เพราะไม่มีสิ่งใดที่ถูกปิดไว้แล้วจะไม่เป็นที่เปิดเผย

ข้อความทั้งสองอันมีความหมายเหมือนกัน พระเยซูย้ำว่าพระเจ้าจะทำทุกสิ่งให้เป็นที่รู้จักประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเจ้าจะเปิดเผยสิ่งต่างๆ ที่มนุษย์ปกปิดไว้" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] และ[[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])

สิ่งที่เราบอกพวกท่านในที่มืด จงพูดในเวลากลางวัน และสิ่งไหนที่พวกท่านได้ยินกระซิบที่หูของพวกท่าน จงประกาศบนหลังคาบ้าน

ข้อความทั้งสองอันมีความหมายเหมือนกัน พระเยซูย้ำว่า สาวกควรจะบอกทุกคนในสิ่งที่พระเยซูพูดกับสาวกเป็นการส่วนตัว คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "บอกประชาชนในเวลากลางวันถึงสิ่งที่เราบอกท่านในที่มืด และตะโกนจากหลังคาบ้านถึงสิ่งที่ท่านได้ยินเสียงกระซิบเบาๆ ในหูของท่าน" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

สิ่งที่เราบอกพวกท่านในที่มืด จงพูดในเวลากลางวัน

ที่นี่ "ที่มืด" หมายถึง "ที่ส่วนตัว" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "สิ่งที่เราพูดกับท่านเป็นความลับ" หรือ "สิ่งที่เราบอกท่านเป็นการส่วนตัว" "กลางวัน" หมายถึง "ในที่สาธารณะ" คำแปลอีกอย่าง "พูดในที่เปิดเผย" หรือ "พูดในที่สาธารณะ" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

สิ่งไหนที่พวกท่านได้ยินกระซิบที่หูของพวกท่าน

นี้หมายถึงการกระซิบ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "สิ่งที่กระซิบกับท่าน" (ดูที่:rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

ประกาศบนหลังคาบ้าน

หลังคาบ้านที่พระเยซูอาศัยอยู่มีลักษณะแบนและคนที่อยู่ห่างไกลสามารถได้ยินทุกคนที่พูดเสียงดัง ที่นี่ "หลังคาบ้าน" หมายถึงสถานที่ใดๆ ที่ทุกคนสามารถได้ยิน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พูดเสียงดังในที่สาธารณะเพื่อให้ทุกคนได้ยิน" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)