th_tn/mat/08/28.md

3.3 KiB

ข้อความเชื่อมโยง

ที่นี่ผู้เขียนกลับไปยังเรื่องของพระเยซูทรงรักษาโรคของประชาชน เริ่มต้นด้วยเรื่องพระเยซูทรงรักษาชายสองคนที่ถูกผีเข้าสิง

อีกฟากหนึ่ง

"อีกฟากหนึ่งของทะเลสาปกาลิลี"

ประเทศกาดารา

กาดารีนส์เป็นชื่อตั้งตามชื่อเมืองกาดารา (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

พวกเขา...ดุร้ายนักจนไม่มีใครกล้าเดินผ่านเส้นทางนั้น

ผีที่เข้าสิงสองคนนั้นเป็นอันตรายมากจนไม่มีใครกล้าเดินผ่านบริเวณนั้น

นี่แน่ะ

นี้เป็นเครื่องหมายแสดงการเริ่มต้นเหตุุการณ์ใหม่ในเรื่องที่ยาวกว่า ในภาษาของท่านอาจมีวิธีแสดงสิ่งนี้ได้

พระบุตรของพระเจ้า เราเกี่ยวข้องอะไรกับท่านเล่า

พวกผีถามพระเยซูแต่แท้จริงพวกเขาเป็นศัตรูกับพระเยซู แปลอีกอย่างว่า "พระบุตรของพระเจ้าอย่าทรมานเรานะ" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

พระบุตรของพระเจ้า

นี้เป็นตำแหน่งสำคัญมากสำหรับพระเยซู ซึ่งอธิบายความสัมพันธ์ของพระองค์กับพระเจ้า (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples)

ท่านมาที่นี่เพื่อที่จะทรมานเราก่อนที่จะถึงเวลากำหนดหรือ

อีกครั้งหนึ่งพวกผีถามพระเยซูในทางที่ไม่เป็นมิตร คำแปลอีกอย่างหนึ่ง ท่านน่าจะไม่เชื่อฟังพระเจ้าที่ลงโทษพวกเราก่อนถึงเวลาที่พระเจ้ากำหนดไว้ว่าจะลงโทษเรา" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

ชายสองคนถูกผีเข้าสิง

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ชายสองคนที่ผี่เข้าสิง" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)