2.3 KiB
2.3 KiB
ผู้ที่กล่าวหาท่าน
นี่คำบุคคลที่ตำหนิผู้อื่นเพราะทำสิ่งผิด เขาก็นำคนที่ทำผิดต่อเขาไปยังศาลเพื่อจะกล่าวโทษเขาต่อผู้พิพากษา
มอบท่านไว้ในอำนาจของศาล
ที่นี่ "มอบท่านไว้" หมายความให้บางคนอยู่ในความควบคุมของคนอื่น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ให้ผู้พิพากษาดำเนินการกับท่าน" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
ศาลจะมอบท่านไว้ในอำนาจของเจ้าหน้าที่
ที่นี่ "มอบท่านไว้" หมายความให้บางคนอยู่ในความควบคุมของคนอื่น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผู้พิพากษาจะมอบท่านให้เจ้าหน้าที่ดำเนินการกับท่าน" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
เจ้าหน้าที่
บุคคลที่มีหน้าที่่ในการดำเนินการตามคำตัดสินของผู้พิพากษา
ท่านก็จะถูกจองจำไว้ในเรือนจำ
ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เจ้าหน้าที่จะใส่ท่านเข้าไปในคุก" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
เราขอบอกความจริงกับท่าน
"เราบอกท่านทั้งหลายตามความจริง" วลีนี้ได้เพิ่มความหนักแน่นต่อสิ่งที่พระเยซูจะกล่าวต่อไป