th_tn/luk/23/23.md

2.4 KiB

พวกเขายังยืนกราน

"ฝูงชนยืนยัน"

ด้วยเสียงดัง

"ด้วยการตะโกน"

ให้ตรึงพระองค์ที่กางเขน

คำกล่าวนี้สามารถแปลในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "สำหรับปิลาตให้ทหารของเขาตรึงพระเยซู" (ดู rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

และเสียงของพวกเขาก็สามารถโน้มน้าวปีลาตได้

"และฝูงชนร้องตะโกนจนกระทั่งพวกเขากดดันปิลาตได้"

ทำตามข้อเรียกร้องของพวกเขา

"ให้ทำในสิ่งที่ฝูงชนต้องการ"

ท่านจึงปล่อยคนที่พวกเขาขอนั้น

นี่หมายความว่าปิลาตปล่อยบารับบัสจากคุก คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ปิลาตปล่อยบารับบัสผู้ที่ฝูงชนขอให้ปล่อย"

ซึ่งติดคุก...ฆ่าคน

นี่เป็นข้อมูลเบื้องหลังเกี่ยวกับบารับบัสในเวลานั้น คำกล่าวนี้สามารถแปลในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผู้ซึ่งโรมมันได้ขังคุกเขา...การฆาตรกรรม" (ดู writing_background และ figs_activepassive)

ท่านได้มอบพระเยซูไว้ตามใจพวกเขา

"ปิลาตสั่งให้ทหารทำต่อพระเยซูตามที่ฝูงชนต้องการให้พวกเขาทำ" หรือ "ปิลาตอนุญาตให้ฝูงชนทำต่อพระเยซูตามที่พวกเขาต้องการให้ทำ"