th_tn/luk/23/15.md

2.4 KiB

ข้อความเชื่อมโยง

ปิลาตกล่าวต่อไปกับผู้นำชาวยิวและฝูงชน

เฮโรดก็ไม่เห็นว่ามีความผิด

อาจช่วยได้ถ้าเพิ่มข้อมูลว่านั่นไม่รวมในประโยคบอกเล่าสั้นๆ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แม้แต่เฮโรดก็ไม่คิดว่าเขามีความผิด" หรือ "แม้แต่เฮโรดก็คิดว่าเขาบริสุทธิ์" (ดู rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)

เพราะ

"เพราะ" หรือ "เรารู้เรื่องนี้เพราะว่า"

เขาส่งตัวชายคนนี้กลับมาหาเราอีก

"เฮโรดส่งพระเยซูกลับมาให้เรา" คำว่า "เรา" หมายถึงปิลาต ทหารของเขา พวกปุโรหิต และพวกธรรมาจารย์ และทุกคนที่กำลังฟังปิลาต (ดู rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive)

เขาไม่ได้ทำผิดอะไรที่ควรจะมีโทษถึงตาย

คำกล่าวนี้สามารถแปลในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เขาไม่ได้ทำอะไรที่สมควรลงโทษถึงตาย" (ดู rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

เราจะลงโทษเขา

เพราะปิลาตไม่พบความผิดในพระเยซูเขาควรจะปล่อยพระเยซูโดยไม่ต้องทำโทษ ไม่จำเป็นต้องพยายามทำให้ประโยคนี้สอดคล้องกับการแปลอย่างมีเหตุผล ปิลาตลงโทษพระเยซูผู้ที่เขารู้อยู่แล้วว่าบริสุทธ์ แต่ทำไปเพราะเขากลัวฝูงชน