th_tn/luk/20/05.md

2.3 KiB

พวกเขาหารือ

"พวกเขาอภิปราย" หรือ "พวกเขาพิจารณาคำตอบของพวกเขา"

พวกเขาหารือกันว่า

"ท่ามกลางพวกเขา" หรือ "ด้วยกันและกัน"

ถ้าพวกเราบอกว่า มาจากสวรรค์ เขา

ในบางภาษาอาจจะชอบข้ออ้างอิงทางอ้อมมากกว่า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ถ้าพวกเรากล่าวว่าสิทธิอำนาจของยอห์นมาจากสวรรค์ " (ดู rc://*/ta/man/translate/figs-quotations)

จากสวรรค์

"จากพระเจ้า" ขึ้นอยู่กับว่าจะแปลคำถามนี้อย่างไรในข้อก่อนหน้านี้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเจ้าทรงทำ" หรือ "พระเจ้าทรงให้สิทธิอำนาจแก่เขา"

เขาก็จะถามว่า

"พระเยซูจะทรงกล่าว"

ถ้าพวกเราบอกว่า มาจากมนุษย์

ในบางภาษาอาจจะชอบข้ออ้างอิงทางอ้อมมากกว่า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ถ้าพวกเรากล่าวว่าสิทธิอำนาจของยอห์นมาจากมนุษย์" (ดู rc://*/ta/man/translate/figs-quotations)

เอาหินขว้างพวกเรา

"จงฆ่าพวกเราโดยเอาหินขว้างพวกเรา" กฏบัญญัติของพระเจ้าที่ว่าประชาชนของพระองค์เอาหินขว้างประชาชนเหล่านั้นผู้ที่เยาะเย้ยพระองค์หรือผู้เผยพระวจนะของพระองค์ (ดู rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)